情狀動詞:
是為完全及物,通常以事物為主詞,而以人為受詞,其意為「事物使人…」。
現在分詞(V-ing),做為形容詞用時意為「事物令人…的」,其後介詞一律用to。
過去分詞(P.P.),作形容詞時其意為「人對事物感到...的」,其後介詞因字而異。
bore |
使無聊 |
interest |
興趣 |
surprise |
使驚訝 |
embarrass |
使難堪 |
excite |
使興奮 |
appeal |
吸引 |
depress |
使沮喪 |
disappoint |
使失望 |
stun |
使震驚 |
inspire |
鼓舞 |
amaze |
使驚訝 |
discourage |
使氣餒 |
tire |
使厭倦 |
insult |
污辱 |
satisfy |
使滿意 |
encourage |
鼓 勵 |
scare |
使害怕 |
please |
取悅 |
awaken |
喚 醒 |
humiliate |
羞 辱 |
amuse |
娛 樂 |
charm |
迷惑 |
exhaust |
耗 盡 |
entertain |
娛 樂 |
【觀念確認】此類動詞之通式如下
主詞(事物) + 情狀動詞 + 受詞(人) ---------------------------事物使人…
主詞(事物) + be + 情狀動詞-ing + to + 受詞(人) --------------事物令人…
主詞(人) + be + 情狀動詞-ed + 介詞 + 受詞(事物) ------人對事物感到…
Harry Potter interests millions of readers around the world.
= Harry Potter is interesting to millions of readers around the world.
= Millions of readers around the world are interested in Harry Potter.
Harry Potter bores only a few of people.
= Harry Potter is boring to a few of people.
= A few of people are bored (with /about) Harry Potter.
His words surprised me a lot.
= His words were very surprising to me.
= I was (much / very) surprised at his words.
All kinds of sports excite some people.
= All kinds of sports are exciting to some people.
= People are excited about some kinds of sports.
The impolite boy embarrassed his parents.
= The impolite boy was embarrassing to his parents.
= The parents are embarrassed about their impolite boy.
What he has done satisfies me.
= What he has done is satisfying to me.
= I am satisfied with what he has done.
Hard work tires the workers.
= Hard work is tiring to the workers.
= The workers are tired (with /of) the hard work.
留言列表